English Section

Palabras difíciles de traducir al inglés

¿Cómo se traduce ‘pesado’ al inglés? ¿Cómo se dice ‘buen rollo’? ¿Cómo hablamos de ‘tíos’ cuando no son familiar tuyo o ‘puentes’ que no cruzan ríos? Estas son las palabras más difíciles de traducir. Google Translate no tiene la respuesta, ni Wordreference, ni ningún diccionario. “Buen rollo” (Buena onda) Vamos a empezar con el buen rollo. A mí me gusta, ¿a quién no? El problema es que soy inglés y

Expresiones en inglés que debes saber

Aunque hayas pasado años estudiando inglés, y puedas ponerte a ver un serie o película en versión original, siempre habrá bromas que se te escapan, o frases que no entiendes. Aquí tienes algunas de las más populares e interesantes. Todas son bastante comunes y se usan con frecuencia en el inglés cotidiano – ¡Apúntalas! “Excuse my French!” Si en una situación de enfado, dejas escapar una palabrota en una situación

EL DOCENTE Y EL JARDINERO

¿Qué tiene en común un docente y un jardinero? Pues, mucho. Si lo miras bien, casi es el mismo trabajo. Lo dijo Gertrude Jekyll (una gran jardinera de hace un siglo; ningún pariente del doctor asesino), ‘A garden is a grand teacher’ – Un jardín es un gran educador. Lo mismo se puede decir de la calle, del deporte o de la vida misma, pero su frase sigue: ‘It teaches

EL INGLÉS: ¿Idioma o asignatura?

Para un profesor, la palabra ‘septiembre’ tiene un peso especial. La vuelta a clase siempre lleva consigo una mezcla de pena (como no) por el fin de un verano largo, y un sentido de anticipación por el nuevo curso. Al fin y al cabo, aunque me puedas oír quejarme, no me hagas mucho caso – ¡Me gusta mi trabajo! Lo que no me va tanto es organizar el horario, que

Aethelflaed & the Rock Star : Exercises

Este mes os voy a dejar con otra entrega de mi libro ‘Aethelflaed and the Rock Star’ (Rojo = B2/C1). Aparte de la historia y las actividades, hay ejercicios y lecciones al final, y voy a incluir algunos de ellos para vosotros. Recuerda que el libro esta disponible en Amazon.es en formato digital (2,99€) o de bolsillo (3,43€). El primer libro (‘Aethelflaed and the Rock Star’) se puede comprar ya

Aethelflaed & the Rock Star: Café de los Amigos (Chapter 2)

El mes pasado os dejé un extracto del primer capítulo de mi nuevo libro ‘Aethelflaed and the Missing Trophy’. Este mes seguimos con el segundo capítulo. “Su amiga – Natalia – ha conseguido que Aethelflaed trabaje en el restaurante de sus padres”. (El libro se vende en forma digital o en papel a 2,99 €. El primer libro ‘Aethelflaed and the Missing Trophy’ se vende a solo 0,99 €. Visita

English section

  El año pasado escribí y publiqué mi primer libro ‘Aethelflaed and the Missing Trophy’ en Amazon, para aquellos que deseaban mejorar su inglés. No quería que quedase sólo en ser una historia, sino también un libro de actividades para poner a prueba al lector. Con explicaciones de la gramática y del vocabulario usado, junto con ejercicios y artículos enfocando ciertos aspectos de la historia. Sorprendido por el éxito de

Historia de la lengua inglesa III: EXPANSIÓN

Bienvenido a la tercera y última trama de este largo viaje. La primera parte de nuestra trilogía hablaba de los orígenes humildes de una persona acosada y sometida, y su lucha por librarse. En la segunda la hemos visto crecer en poder. Ahora, en esta tercera parte, la veremos pasar al lado oscuro, para a su vez conquistar y someter. Si has perdido los otros capítulos, ve a: profesornativogratis.com Nos

HISTORIA DE LA LENGUA INGLESA II PARTE

A ver ¿por dónde íbamos? El mes pasado quedamos en que el inglés es hijo de un padre (anglosajón) dominante, que marcó mucho sus orígenes y cuya madre (británica) se refugió en tierras celtas por el mismo caracter fuerte del padre. El niño tuvo una infancia y adolescencia dura, acosado por los matones del instituto (los vikingos), y menospreciado por sus profesores (los normandos). A pesar de todo, nuestro héroe

HISTORIA DE LA LENGUA INGLESA I PARTE

Para muchos, el inglés es un idioma relativamente sencillo. Para otros, es horriblemente complejo (En este caso, que prueben el Alemán, o mejor aún – el Mandarín). Sin embargo, hoy vamos a demostrar la lógica de las cosas. El escritor Shaw dijo que, siguiendo la lógica, sería perfectamente razonable escribir la palabra ‘fish’ como “ghoti”. Piénsalo, y al final del artículo te lo explico (Pregunta 1). Los que aprenden el